Teksty tłumaczone przez translatora przysięgłego

Tłumacz zaprzysiężony zarejestrowany w Polsce jest w stanie sporządzić interpretacje uprawomocnione jedynie z języka obcego na język polski, bądź z języka polskiego na język obcy.

tłumacz przysięgły rosyjski warszawa

Źródło: http://www.vivafitness.pl/
Nie może wykonać przekładu wprost z języka obcego na obcy.
Budynek z firmami

Autor: Travis Wise
Źródło: http://www.flickr.com
tłumacz przysięgły rosyjski warszawa to osoba, która specjalizuje się w przekładzie dokumentów procesowych, oficjalnych i uwierzytelnianiu obcojęzycznych kopii takich dokumentów, także jest w stanie certyfikować przekłady i duplikaty stworzone przez inne osoby. Tłumacz zaprzysiężony umieszcza w swoim tłumaczeniu notkę, czy zostało ono sporządzone na podstawie oryginalnego dokumentu, bądź duplikatów. Tłumaczenia sporządzone na podstawie kopii są ważne, lecz poniektóre urzędy mogą domagać się, aby przedstawione im tłumaczenie było stworzone na podstawie prawdziwego dokumentu.
Prezenty

Autor: Blake Dot A
Źródło: http://www.flickr.com
Treści interpretowane przez translatora przysięgłego powinny wymieniać pozycję, pod którą tłumaczenie, albo odpis są odnotowane w repertorium oraz trzeba określić, czy sporządzono je z pierwowzoru, czy też z przekładu, duplikatu lub odbitki. Jeżeli tłumaczenie wykonano z odpisu, lub tłumaczenia, trzeba dodatkowo stwierdzić, czy odpis lub tłumaczenie są poświadczone i podać w takim wypadku podmiot poświadczający.

Tłumacz przysięgły czyni też tłumaczenia ustne, a poza tym sprawdza i poświadcza interpretacje z języka obcego na język polski, bądź z języka polskiego na język obcy utworzone przez drugą osobę. Sporządza także potwierdzone odpisy pisma w języku obcym, a także sprawdza i poświadcza odpisy pisma w języku obcym sporządzone przez inną osobę.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

*