Obierz specjalizację i bądź w swojej dziedzinie liderem

Rośnie wartość umiejętności, o których można powiedzieć: specjalizacyjne. Wszystko zmierza właśnie w tym kierunku. Wybieramy konkretne studia, jak praca to musimy coś umieć. Skończył się okres, iż po byle jakich studiach wyższych otrzymujemy pracę, ale tak naprawdę nic nie potrafimy.

Aktualnie, żeby zaistnieć trzeba wykazać się perfekcyjną wiedzą w pewnej dziedzinie.serwis usg barku kraków usg barku krakówTo jest klucz do sukcesu i gwarant niezłych zarobków.

Młody człowiek z fajką

Autor: Alexandra E Rust
Źródło: http://www.flickr.com

Wiedzą o tym doskonale absolwenci tak zwanych uczelni „humanistycznych”. Do takiej kategorii można zmieścić sporo przedmiotów, a stan faktyczny i to, jakie kierunki faktycznie podchodzą pod pojęcie „humanistyka” nie jest zbytnio przestrzegane. Tak więc mamy prosty podział na kierunki humanistyczne i kierunki ścisłe. Jak bez trudu można odgadnąć te pierwsze zasilają rzesze bezrobotnych, te drugie kreują rynek pracy.

Pewnie miałbyś ochotę obejrzeć komentarz spod linku? Jeżeli tak, to świetnie. Może i Ty zechcesz zdradzić swoją opinią.

Wiadomo, nie jest to żadna norma, jeśli ktoś jest dobry choćby z filozofii i myśli o wybranym przez siebie kierunku, jako o pracy, a nie jako o sztuce dla sztuki, ma szansę zajść daleko. Wiedzą o tym filolodzy języków obcych, wielu z nich skończyło studia, ale bez dochodowej specjalizacji i obecnie ciężko zdobyć im jakąś ciekawą pracę. Ci co wybrali tłumaczenia techniczne (strona firmy) mają bardziej znaczne szanse na sukces, ponieważ wybrali wąską specjalizację. Być może nie jest to tak interesująca dziedzina, jak tłumaczenia literackie, ale jak dużo trzeba tłumaczy do słabnącego rynku książek, a ilu do tłumaczenia, dość często mocno problematycznych, technicznych instrukcji.

Tak samo jest z prawnikami. Nie każdy powinien iść tą samą drogą, można bowiem zająć się tłumaczeniami. Tłumaczenia dokumentów prawniczych to ciekawie rozwijający się rynek, lecz ciągle nienasycony, ponieważ nie dość, że jest to specyficzna grupa tłumaczeń, to dodatkowo wymaga dość enigmatycznej, prawniczej wiedzy. Musimy w tym przypadku jakby połączyć językowe zdolności z wiedzą prawniczą. Jak zdajemy sobie sprawę zagadnienia prawnicze potrafią przysporzyć kłopotów, a co dopiero w obcym języku. Ta dziedzina tłumaczeń to więc bardzo konkretna, coraz mocniej doceniana branża, z której korzysta coraz więcej podmiotów czy klientów indywidualnych. Patrząc na wskaźniki może być tylko korzystniej. Jeśli tak będzie rynek zacznie się nasycać, lecz do tego momentu jeszcze długa droga.